COVEROK
Conosciamo i collaboratori
davidemana
SEZIONE: SAGGISTICA/TRADUZIONI

Traduzione per: Lo spettro di Botathen – Robert Stephen Hawker su Lost Tales: digipulp numero 0
Traduzione per: Nelle Tenebre – Edith Nesbit su Lost Tales: digipulp numero 0
Saggio: Lo spettro messaggero: APPUNTI SULLA NARRATIVA SPETTRALE su Lost Tales: digipulp numero 0

Traduzione per: The Stranger from Kurdistan, di E. Hoffmann Price per Lost Tales: Horror 2

Davide Mana (Torino, 1967) è un paleontologo e geologo specializzato in analisi statistiche di dati ambientali ed ecologici, attualmente in esilio fra le colline dell’Astigiano. Da sempre appassionato di narrativa di genere e di storia, come autore ha pubblicato sia in italiano che in inglese (e una volta in giapponese), sia narrativa che saggistica, sia a proprio nome che sotto pseudonimo. È anche un creatore di giochi di ruolo e traduttore. I suoi lavori sono stati pubblicati fra gli altri da Acheron Books, GGStudio, Chaosium Books, Pagan Press, Arc Dream Publishing, Pro Se Press, Raven’s Head Press, Severed Press. Online, Davide blogga in italiano su strategie evolutive (sì, tutto minuscolo) e in inglese su Karavansara (karavansara.live)