COVEROK
Conosciamo i collaboratori
images
SEZIONE: TRADUZIONE/SAGGISTICA
Traduzione dal cinese, saggio su lingua e cultura dell’epoca per Racconti dello Studio Liao – Pu Songling su Lost Tales: digipulp numero 0 e Lost Tales: Horror 1
Pietro Campodonico nasce a Verona nel 1992. Fin da piccolo dimostra un grande interesse per l’antropologia e la letteratura, in particolare per l’epica e la favolistica. Specialmente affascinato dall’Oriente, terminato il liceo si iscrive alla laurea triennale in Antropologia, Religioni e Civiltà Orientali presso l’Alma Mater Studiorum di Bologna. Qui ha l’occasione di studiare la lingua, la cultura e la letteratura cinese, per le quali sviluppa un grande amore. È la poesia a colpirlo maggiormente, per stile e contenuto, così che negli anni approfondisce sia la sua conoscenza della poesia classica (gushi, 古诗), sia di quella moderna (xiandaishi, 现代诗), completando poi il suo ciclo di studi con una tesi sulla poesia taiwanese del XX secolo. Dopo la laurea si affaccia al mondo della traduzione editoriale, collaborando con Creativia Publishing per la traduzione dall’inglese di Unflinching(in italiano pubblicato col titolo di Irriducibile), di Stuart G. Yates. Attualmente lavora come impiegato alle Risorse Umane presso un ente di formazione a Parma.